| Home |
| About |
Annuals
|
| Monograph Series |
| Reprints |
| Contact |
| Ordering |
| For Authors |
| SEARCH SITE
|
Amspressinc.com is the only authorized website for AMS Press, Inc. Prices, publication dates, and other information from unauthorized sites claiming to represent AMS Press, Inc. will not be honored.
AMS Press, Inc. Brooklyn Navy Yard 63 Flushing Ave., Unit #221 Brooklyn, NY 11205-1073 USA |
|

|
Two French Libertine Novels:The Story of Madame de Luz and The Confessions of the Comte de ***
~ By Charles Pinot-Duclos ~
Translated and with an Introduction by Douglas ParméeLC 2003058327 -- 2 Volumes in 1 -- Clothbound $64.50 ISBN-10: 0-404-63546-6 / ISBN-13: 978-0-404-63546-6 AMS Studies in the Eighteenth Century, No. 46
|
Students of eigtheenth-century culture and the French Enlightenment will welcome these first translations into English of Duclos's only two novels. They offer a unique view of French society by the one author permitted his franc parler - blunt speaking - by Louis XV. Readers of the time were grateful, too, for the novels: they satisfied the public's growing interest in the private lives of their contemporaries. The books sold well throughout the century, were admired by writers as different as Montesquieu and Rousseau, and inspired later novelists like Diderot, Laclos, and de Sade.
Madame de Luz (1741) and The Confessions (1742) clearly invite comparisons with Laclos's Les Liaisons dangereuses, published some forty years later. Laclos writes with more elegance and his epistolary form allows greater dramatic effect; on the other hand, though Duclos avoids frankly erotic scenes (albeit erotic enough), he covers a very much larger social spectrum and offers far more subtle and penetrating insights, almost at times proto-Proustian, into the mysteries of sexual relationships; the bluntness of his style is admirably adapted to his constant use of vigorously pungent epigrams. It is clearly high time to allow the English reader to enjoy these outstanding examples of the French libertine novel.
About the translator: In addition to translating Zola and editing Baudelaire, Douglas Parmée is the translator of Laclos's Les Liaisons dangereuses in an Oxford University Press Classics edition.
|
| |